To me, the tropes in Shoe range from the mildly amusing (“the Perfesser has trouble with deadlines”) to the bland (“Skyler doesn’t know the answer to a test question, so he comes up with an ‘amusing’ response”) to the irksome (“Shoe is hounded by his ex-wives for money”). However, there are few I find more more outright distasteful than “the obese older male birds hit on ‘sexy’ fortysomething birds who look like they have been used hard by life.” And few strips in that genre have been as unpleasant as today’s, in which the Perfesser drunkenly attempts to initiate sexual relationship with a barfly, only to be repulsed to discover that she’s even more intoxicated than he is. So, um, congratulations, Shoe, on bringing me to this new level of ick. Don’t feel any obligation to top yourself in the future or anything.
Apartment 3-G, 2/23/07
So the Apartment 3-G creative team had done a decent job depicting Albert Pinkham Ryder’s face, though his ghost is dressed rather nattily for someone who spent the latter part of his live a shut-in. But considering that most of Ryder’s work consisted of dark, moody landscapes that presaged modernism, I question whether he would go through the trouble of coming back from the dead just to help Lu Ann paint her bright, faux-Victorian botanical still lives on white backgrounds. I suppose he doesn’t really get to pick the tastes of the artists he inhabits. Being dead must be even worse than I thought.
Most of the time, Kudzu’s hateful “modern bible translation” bits involve slang that’s at least five years out of date, which allows me to feel young and scornful. But I had to goggle at today’s strip for a good five minutes before I figured out that “friend” as a verb is probably supposed to mean “to add as a friend on MySpace or Facebook or whatever those social networking hoo-hah sites are that I’m too old and cranky to use.” Sussing out the meaning was made even more difficult because the phrases in the Lord’s Prayer it replaces — “trespasses” and “trespass against” in the King James, “sins” and “sin against” in more modern translations — don’t correspond, like, at all. It’s just an attempt at slapping in a random neologism in place of a word that may be vaguely suitable for replacement because in the King James translation it’s kind of archaic and confusing. So, in conclusion, I hate it, and it should die.
Funky Winkerbean, 2/23/07
I usually look away when Funky Winkerbean hits its high points of horror, but I have to ask: does anyone else think that the black blob between Wally’s outstretched arms in panel three that doesn’t seem to be attached to anything is his head? Take that, Mrs. Wally! You think it’s so damn tough going through life with one arm? How about going through life with zero heads, huh? Game, set, and match!